‘Thangamale’ is how people working on the tea plantations,
all Tamils, refer to Glenmore Estate, Haputale, located between the Haputale
and Idalgasinna railway stations. It
means ‘golden rain’. The Sinhalese who
lived in a small village at the lower end of the tea plantation use the
corruption or rather the Sinhalized term ‘Thangamalewatte’. Their village is called Yahalabedda. The Sinhalese did not work in the tea
plantations. That was the lot of Tamils,
descendents from labor brought over from South India.
Over time some Tamils settled down in the Sinhala
villages. Upul Shantha Sannasgala, born
and bred in the area, claims that these particular Tamils were partly persuaded
to migrate because they liked Sinhala cuisine: ‘Back in the labor lines they
ate roti for the most part whereas
the Sinhalese consumed a wide variety of vegetables with red rice.’ There were probably other ‘pull and push
factors’ but these are incidental to our story.
In the early 1970s a man called Perumal took up residence in
the Sinhala village along with his family.
The children grew up with Sinhala children. They grew up with the Sinhala language. They adopted Sinhala terms of address,
freely calling men and women older to them ‘mama’ (uncle) and ‘nanda’ (aunt)
respectively and children their age aiya or malli (older or younger brother),
akka or nangi (older or younger sister).
These are kin terms that do not necessarily imply blood tie, but
nevertheless indicate a certain inter-personal closeness. No one objected.
The children of Yahalabedda played cricket. Since English is the language of cricketing
terminology, that’s the language that dominated on-field proceedings. None of the boys would know the Sinhala or
Tamil equivalents of most of these terms.
Manoharan, Perumal’s second son who was cricket-mad didn’t know
either.
Manoharan was so fascinated with the game that on one
occasion he attended a talent-identifying camp conducted by the Badulla
District Cricket Association. The
contestants were required to bowl just six deliveries with a tennis ball. Speed was checked. More than this, they had to bowl at a single
stump instead of the usual 3. Manoharan
was on target. He was asked to gather
his stuff and get ready to go to Colombo for proper training.
Manoharan, according to Sannasgala, still recalls with pride
the fact that he declined the offer. The
logic: he didn’t have shoes, he had to spray pesticides on the cabbage plot,
plant sticks for the bean vines, and he felt that with his betel-red mouth and
long hair he would be out of place. When
he said ‘I didn’t go,’ Sannasgala offers, he really meant ‘I didn’t get caught’
or ‘they couldn’t trap me!’
Manoharan grew up, got married and had children of his own. Cricket-mad Manoharan named the boys after
his cricketing heroes. There’s Roshan
(after Mahanama), Hashan (after Tillekaratne), Tilakaratnan (after Dilshan),
and Arjuna (after Ranatunga).
Manoharan’s brother Savundiram also named his own children after
cricketers. There was a Kumar (after
Sangakkara) and an Aravinda (after De Silva).
Manoharan made a cricket team out of the cousins.
All this happened even as the flames of war engulfed the
country and where identity and identifies sought to sharpen perceived
difference and bury commonality. Through
it all, this cricket-mad, easy going and yet proud man remained in the village,
called his fellow villages akka or aiya, nangi or malli, mama or nanda, as
relevant to age and gender. Through it
all, he spoke Sinhala not for convenience but for the simple fact that he knew
no Tamil.
Now Manoharan would, on occasion, take the bus to
Haputale. The bus, which plied between
Diyatalawa and Haputale had a name: ‘samagi bus eka’ (Bus of Unity). It was indeed a bus about solidarities. Of a particular kind, let me add. It took people to a bar in Haputale. The commuters, according to the size of purse
on the particular day, would gather in groups so everyone could get their fill
of their favorite brands of alcohol. If
a single individual couldn’t afford a bottle, two or three or even more would
pool money to purchase one. Manoharan
was part of this unity.
On the night in question, the men were returning after
spending what money they had at the bar.
As was often the case, they sang.
Perhaps some had reason to sing more gustily than others. This was, after all, just after May 2009,
i.e. around the time the 30 year long war ended. Manoharan picked a song he liked: ‘Sebalaaneni
oba marunaa nove’ (Dear soldier, it is not that you died…).
Maybe he hadn’t noticed.
Maybe no one else noticed. Maybe
there was nothing out of the ordinary to pay any special attention to the fact
that someone had got into the bus at a place called Kolatenna. We don’t know if he was a regular
commuter. What is relevant is that he
was not inclined to sing along. He had
thrown a punch, shouting at Manoharan, ‘para
demala…kata vahaganin’ (shut up, you bloody Tamil).
Irony. That’s a word
that comes to mind. Here was a Tamil who
didn’t speak a word of Tamil singing a Sinhala song celebrating the proverbial
‘Unknown Soldier’ who has laid down his life to protect a nation considered by
some Sinhalese as theirs and theirs alone against what they believed was an
attempt by Tamils to carve out a separate state.
Manoharan is human enough to relate the story in anecdotal
form, in a way not too different from his dismissal of the invitation to go to
Colombo to play cricket. But there’s
something so very wrong in all this.
This is not to say that all Sinhalese are insensitive,
cannot see beyond identity markets such as a name, expands the responsibility
of wrongdoing by an individual to encompass the community he or she identifies
with and so on. This is not to say that
all Tamils will pick this particular insensitivity, wickedness and brutality as
a genetic trait of the Sinhalese. That
would be extrapolating to the regions of lunacy, a territory that we, as a
nation, unfortunately show an amazing need to inhabit. However, we can safely say that the
stereotyping evident in the incident is visible all over the country and not
just in how some ill-informed Sinhalese man whose ideological make-up is
founded on all kinds of prejudices treats someone from a different community
but by all people from all communities across multiple identities.
There are Manoharans all over Sri Lanka. There are Manoharans being punched all over
Sri Lanka. Not all of them are
Tamils. Not all of them are
vegetable-growers. Not all of them are
cricket-mad. We have all punched or
pinched one way or another. We have all been punched or pinched one way or
another. Being punched or pinched is
not reason to indulge in punching or pinching.
Manoharan did not punch back. He laughed it all. Someone might argue he had no choice. Someone
else might counter that he did make a choice, an enlightened and humane choice,
a ‘pick’ and ‘picking’ we can learn from.
Manoharan is still cricket-mad. He still chews betel. He still has long hair. He still sings. He still shames the man who punched him. He still teaches. He informs us that we are all Manoharans and
that haven’t stopped punching Manoharans either. He, however, makes his points without
throwing a single punch.
0 comments:
Post a Comment